Друзья,Приветвтвую всех! Сегодня я подменяю Фила Коллинза в составе гр.Дженесис..Иногда заменяю Питера Гэбриэла по необходимости..Перевод песни Михаила Беликова(Михбор) ОЧЕНЬ ХОРОШЕГО И ДОБРОГО ЧЕЛОВЕКА! Ещё к записи прилагается бонус в виде видео с песней прекрасной группы The LAW-------
------------------------------
Скучал он всю жизнь в городке золотом,
Ушёл он – никто не узнал.
Оттуда, где башни, что с детства стоят,
Один с тем, о чём лишь мечтал.
Он шёл и широким путём
И узкой тропой.
В поисках жизни какой-то иной
В ни-ку-да
И каждый странен очень был ему:
"У них нет рогов и хвостов тоже нет!
Про нас они совсем-совсем не знают.
Ошибался я, веря в своём городке..
Но остался он далёк." - И плакал он.
Вот так он рыдал, его к клетке вели,
И «Зверь-говорун» на ней текст.
Всё тыкали пальцем те твари в него,
И спрашивали: "Кто же ты?"
Но скоро наскучил им он.
- Зверь говорит?
- Да это наверно природы каприз!
- О, нет!
Он дверцу у клетки сломал и вышел вон,
Одну тварь схватил за загривок и ей указал:
"Там, за границей скудного воображенья,
Стоят прекрасные башни и мой город золотой.
Я отведу вас, и вы всё поймёте сами.
Дайте! И я покажу вам таких же как я!
И зачем я ушёл?!" -
И в плач.
"Итак, в путь ведет нас рогатая тварь
Согласно бредовым словам.
И вот наконец, когда вышли на пик,
Зверь что-то узрел, закричал..
За взглядом следим мы его, там что-то есть?
Не башни ли шпиль? Но нет, то лишь отблеск в глазах.
Но ведь зверь исчез, а голос и вправду звучал..."
- Привет друг, с возвращением домой!
Автор перевода: Михаил Беликов
|