Ridda,
17.01.2020 г. 17:31Согласна с превью, Володенька! Приятный релакс и кайф! Но всё же, на языке оригинала чуть больше нравится!
TomJones, 17.01.2020 г. 18:55 Спасибо Юленька. Но, но, но...Языком оригинала здесь считать следовало бы итальянский, а наиболее широкую известность песня получила по английски. Правда тут стоит отметить, что в английский текст вошли итальянские слова (Quando, quando, quando). Подобная переделка по русски будет выглядеть примерно так: Ну скажи когда моей станешь quando,quando, quando Я давно с мечтой своей Жду ответа на вопрос Ну ответь же мне скорей Ну когда же quando, quando Станешь ты со мной смелей И подаришь мне любовь. С точки зрения русского текста - это бред. Соответственно так же странно выглядит английский текст с итальянскими словами. Но мы привыкли. К тому же для нас и английский и итальянский языки - не родные и потому нас не шокирует эта странность - оба языка соединяются в один чужой язык. А так, конечно, мне тоже больше нравится вариант от Хампердинка. Но среди наших слушателей довольно много тех, кто хотел бы слушать песню понимая ее. И вот тут русский текст может оказаться в выигрыше, потому, что песня будет восприниматься в целом, то есть текст будет восприниматься вместе с музыкой. Ridda, 17.01.2020 г. 20:37 Знаю, что слова итальянские.)) И полностью согласна со всем, что ты написал, Володечка! Я лишь выразила своё мнение, имея ввиду инглиш, на котором ты первую версию исполнил.TomJones, 18.01.2020 г. 14:52 А я и не протестую - я объясняю что меня сподвигло к русификации. |
|
|