Amarel, 12.01.2017 г. 19:47 Действительно, прикольно, неоднозначно звучит, интерпретация перевода! Помниться, у меня однажды одноклассница переписывала на свой японский кассетник концерт Secret Service 81-года и у неё не хватило ленты на последнюю песню "Stay the night", название которой в моём произношении записал микрофон... Пришлось потом объяснятся с её родителями, что это не было предложением (офертой) с моей стороны... А сейчас, с учетом возраста, действительно:"Нам бы ночь простоять и день продержаться..."
|