Слова песни написаны на мотив более старой
еврейской мелодии, которую играли зачастую
на вокзале уличныемузыканты. В различных
вариантах мелодия «7:40» (разновидность танца
фрейлехс) была известна уже в конце XIX века.
Сам стиль фрейлехс, как и большинство
современного клезмерского репертуара,
бессарабского или молдавского происхождения.
Первая граммофонная запись мелодии была осуществлена в
1903 году «Собственным оркестром общества Зонофон» без
названия. Название «7:40» появилось ещё в дореволюционное
время (судя по этикеткам грампластинок), и происхождение его
достоверно не известно. К мелодии танца в современное время
были написаны различные слова.
Версия о поезде.
Евреи, работавшие в Одессе, но не проживавшие там,
приезжали в город рано утром из окрестных местечек
- часть из них на первом поезде, приезжавшем в 7:40
(по более поздней версии - «Бендеры - Одесса», т. н.
«рабочий поезд», приходивший именно в это время).
Словосочетание «А гиц ин паровоз» - также шутливое название
чрезмерно энергичного возбуждённого человека. Оригинальный
первый куплет песни основан на этой игре слов, описывающих
пассажиров этого поезда.
Есть легенда, согласно которой еврейские музыканты должны
были под музыку проводить поезд с любовницей губернатора,
но проспали. Взбешённый губернатор приказал им целый год,
ровно в 7:40, приходить на вокзал и играть мелодию,
предназначавшуюся для любовницы. Со временем мелодия
стала популярной и превратилась в поистине народную.
Высказывались также предположения о том, что в тексте песни
иносказательно говорится об ожидаемом пришествии Мессии.
Песенка-танец одесских евреев. Была официально разрешена в
СССР к выпуску на пластинках. Образованная в 1923 г. Комиссия
по контролю за репертуаром граммофонных пластинок при
Главлите включила ее в "список №1": "Дореволюционные
пластинки, разрешенные к тиражированию". Там песня была
отнесена к разделу танцевальной музыки (по тому же разделу
прошла "Во саду ли в огороде"). Но к тому времени мелодия уже
вышла на пластинке и в советской записи (1919-1921 гг.) в
исполнении трио баянистов Рахоло, Боровкина и Новожилова.
Пластинки тогда выпускались отделом "Советская пластника"
при Центропечати - это первая советская фирма грамзаписи, - и
были предназначены исключительно для пропагандистских
целей. Ими бесплатно снабжались агитпункты, губернские и
уездные агенты граммофонной пропаганды; значительная часть
тиража раздавалась (тоже бесплатно) на съездах и подобных
мероприятиях. О продаже в условиях военного коммунизма
речи идти не могло, так как не работала денежная система.
В ноябре 1921 г. - после начала НЭПа - Центропечать была
упразднена, а 15 февраля 1922 г. упразднена и "Советская
пластинка". Ее функции были переданы тресту
"Граммопластинка". С тех пор пластинки в Советской России
продавались за деньги, хотя трест все равно через год лопнул.
Автором оригинальных слов песни является Рудольф Фукс,
написавший их в начале 1970-х, после прослушивания записи
мелодии 1903 года, и предложивший спеть её Аркадию
Северному. Песня моментально разошлась по Союзу, и
стали появляться варианты текста на эту заводную мелодию.
Здесь предлагается песенка со старинным мотивоми текстом,
написанным тоже в 70-е годы ХХ века, но не с тем, что исполнял
Аркадий Северный. Немного грассирую...
Это, ни в коем случае, не антисемитская, а просто песня
с элементами одесского юмора.
Желаю Всем нашим сайтовчанам Здоровья, Любви, Мира, Добра,
весёлого настроения, хорошего творческого настроя и всего
самого Благостного!!!
Итак, Старинная песенка - Семь сорок. 1903 год.
|