Здравствуйте!
"Последнее воскресенье" - польское танго Ежи Петербургского на слова Зенона Фридвальда (1935 год). В некоторых источниках называется "Танго самоубийц".
Со словами Иосифа Альвека в СССР на русском языке исполнено в 1937 году. Тогда же записано на пластинку под названием "Расставание" оркестром А.Цфасмана, солист Павел Михайлов.
Однако обратимся к истории польского танго. Слова к нему были написаны Зеноном Фридвальдом не просто так, а потому, что он сочувствовал Петерсбурскому, переживавшему личную трагедию.
А дело было в том, что возлюбленная композитора Надин ушла к богатому английскому промышленнику. А маэстро будто бы сказал Голду, что из собственных слез он сделает свое лучшее танго.
У Петерсбурского был редкий талант – сочиняемые им эстрадные песни хоть и относились к легкому, развлекательному жанру, при этом дышали такой гармонией и были так пронизаны глубокой чувственностью, что могли конкурировать с произведениями серьезных композиторов.
А еще у него было потрясающее музыкальное чутье, и когда поэт-песенник Зенон Фридвальд показал Петерсбурскому стихотворение «Последнее воскресенье» («To ostatnia niedziela»), музыкант понял, что из этого можно сделать шлягер века, так и случилось.
Творение Петерсбурского оказалось невероятно популярным. Под эту мелодию люди даже лишали себя жизни, массово стреляясь от несчастливой любви, поэтому ее стали называть «Танго самоубийц».
ПОСЛЕДНЕЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ
(муз. Ежи Петерсбурски, сл. Зенон Фридвальд)
Это не время для оправданий,
вот и замкнулся круг,
пришёл сегодня другой, кто богаче и лучше,
и украл моё счастье вдруг.
Не откажи мне в просьбе последней,
первой за много лет,
дай мне одно воскресенье,
одно воскресенье,
а там пусть провалится свет.
Лишь одно воскресенье,
мы с тобой расстаёмся,
навсегда разойдёмся,
не станет нас.
Лишь одно воскресенье,
ты его подари мне
и в глаза посмотри мне
в последний раз.
Ждёт тебя немало воскресений,
а меня - кто ж это может знать...
Лишь одно воскресенье,
сны мои золотые,
ожиданья пустые,
ушли навек.
Спросишь, что стану я делать, куда я
вскоре направлю путь,
есть лишь один только выход,
не знаю другого,
тот выход... но нет, позабудь.
Ты обо мне никогда не печалься,
счастлива будь вполне,
пока ещё я с тобою,
не проклят судьбою,
одно воскресенье дай мне.
Лишь одно воскресенье,
мы с тобой расстаёмся,
навсегда разойдёмся,
не станет нас.
Лишь одно воскресенье,
ты его подари мне
и в глаза посмотри мне
в последний раз.
Ждёт тебя немало воскресений,
а меня - кто ж это может знать...
Лишь одно воскресенье,
сны мои золотые,
ожиданья пустые,
ушли навек.
Это дословный перевод с польского.
Недаром танго получило название ТАНГО САМОУБИЙЦ.
В треке поют:
1).Я в минус
2),Я подпеваю Алине Орловой
3).Mieczyslav Fogg поет на польском
|