1) De la sierra morena, cielito lindo, vienen bajando Un par de ojitos negros, cielito lindo, de contrabando. / ¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!, ¡canta y no llores! Porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones. 2) Pájaro que abandona, Cielito lindo, su primer nido, Si lo encuentra ocupado, Cielito lindo, bien merecido. / ¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!, ¡canta y no llores! Porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones. 3) Ese lunar que tienes, cielito lindo, junto a la boca No se lo des a nadie, cielito lindo, que a mí me toca. / ¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!, ¡canta y no llores! Porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones вариант текста на русском языке впервые исполненном Клавдией Шульженко в 30-е годы прошлого века Челита. Ну кто в нашем крае Челиту не знает? Она так умна и прекрасна, И вспыльчива так, и властна, Что ей возражать опасно. И утром, и ночью Поёт и хохочет, Веселье горит в ней, как пламя. И шутит она над нами, И с нею мы шутим сами. Припев: Ай, ай, я-яй! Что за девчонка! На всё тотчас же сыщет ответ, Всегда смеётся звонко! Ай, ай, я-яй! Зря не ищи ты — В деревне нашей, Право же, нет Другой такой Челиты! Жемчужные горы Сулят ей синьоры, Но ей, Челите, не надо! Она весела и рада Без денег и без наряда. По нраву Челите Лишь солнце в зените, А всех кавалеров шикарней Считает простого парня, Что служит у нас в пекарне. Припев. Для нашей Челиты Все двери открыты, Хоть лет ей неполных семнадцать. Но взрослые все, признаться, Её как огня боятся. И любим её мы, И терпим её мы, И справиться с нею нет мочи — Над нами она хохочет И делает всё, что хочет! Скачано с сайта www.Muza.vip