Зелень (Забытые ариетты)) Paul Verlaine (1844-1896) перевод Соллогуба Ф. и Масленниковой И. И. Покорно приношу с цветами и плодами Я сердце Вам своё-оно бьётся для Вас. О, не разбейте сердце лилейною рукой, Да будет мил мой дар для Ваших чудных глаз. Я к Вам пришёл, покрытый утренней росою, Обвеянный свежим дыханьем ветров. Склонясь у Ваших ног, я предамся покою С мечтой о прелестях пленительных часов… Позвольте к Вам на грудь главою мне склониться, Последний поцелуй помня Ваш огневой! Вы позвольте у Вашего сердца забыться, Забыться тихим сном... и найти свой покой… ***************** Green (Ariettes oubliеes) Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches Et puis voici mon coeur qui ne bat que pour vous. Ne le dechirez pas avec vos deux mains blanches Et qu`a vos yeux si beaux l`humble present soit doux. J`arrive tout couvert encore de rosee Que le vent du matin vient glacer a mon front. Souffrez que ma fatigue a vos pieds reposee Reve des chers instants qui la delasseront. Sur votre jeune sein laissez rouler ma tete Toute sonore encor de vos derniers baisers; Laissez-la s`apaiser de la bonne tempete, Et que je dorme un peu puisque vous reposez. Скачано с сайта www.Muza.vip