Оригинал (итальянский): Раньери де Кальцабиджи Перевод на русский: Александр Кузьмин [Paride] O del mio dolce ardor bramato oggetto, l'aura che tu respiri, alfin respiro. [Парис] О моей сладостной страсти желанная цель, воздух тот, которым дышишь ты, наконец и я вдыхаю. Ovunque il guardo io giro, le tue vaghe sembianze amore in me dipinge: il mio pensier si finge le pi? liete speranze; e nel desio che cos? m'empie il petto, cerco te, chiamo te, spero e sospiro. Куда бы я ни кинул взор свой, прелестный образ твой рисует мне любовь: а в мысли мне приходят столь радостные предчувствия, и в страстном желании, что так мою грудь наполняет, ищу тебя, зову тебя, надеюсь и вздыхаю. Posted 28th February 2013 by Alexander Kuzmin Скачано с сайта www.Muza.vip